My normal Sunday morning routine involves crouching on all-fours above a plastic bowl as I cough up a mixture of Sambucca, “Lucky Panda” brand tobacco and rodent hair.

Afterwards I have a Croissant and read the Personal ads in Enjoy Classifieds.

The adverts from crazy women who have already set a date for a wedding, picked out the dress and are just looking for a man to stand next to them are always amusing.

This week though I was looking at the chinese translations

English (N.B. Some people can’t see the photo above):

Pretty Shanghainess, intelligent, well educated, overseas working experience, ooh, most important take “seize the day” to the principle of value, so travel, join fun or dream a dream even when swine flu or financial crisis. That’s me, looking for a great guy to perfect both lifes. Will you be?

Chinese:

Shanghai girl wants boyfriend.

Well I mean you’ve got to cut through some of that chat to get to the heart of the problem- but I do think the translator could have added more of a flavour of the English version.

Maybe I’d have gone with: “Crazy-sounding Shanghai girl wants boyfriend. Avoid“.

When I read this one though…

English:

Why Shanghai so many rubbish men from outside? Where these real gentle men. Real educated, respect himself and women. Dregs.

Chinese:

Girl wants boyfriend.

…it seemed so far from the original ad that I’m starting to wonder if I’ve got it all backwards.

Is what’s happening that Chinese girls call up the magazine and say

I want an advert- just put “Girl seeks boyfriend” in Chinese. Thanks

then the magazine’s translator, with a broken heart and an apartment full of porcelain dolls writes her own english version?