In the Yu Gardens- Shanghai’s #1 tourist spot there is a restaurant sign that says:

“Dumpling stuffed with the ovary and digestive glands of a crad” 

It’s been photographed more times than Paris Hilton’s knickers because -hey- Everybody Loves Chinglish!

I’m not so easily impressed though (”Crad“? that’s tourist stuff).
If you want the real hardcore chinglish, the next level shizzle that’ll make your eyes sizzizzle, you need to go to a Hong Kong restaurant that opened recently near the Bund.

Several dyadic bitterns

Several dyadic bitterns

The Chinglish in this place is so thick with meaty goodness that they should sell the menu as a souvenir at the door, along with t-shirts that say:

Why have Hamburger when you can have the Dyadic Bittern of a Tide Goose Movie? 

I was grabbing a bite there on my way to watch “Quantum of Solace”  (007/10- keep the fighting, but more Bondliness next time please) and nearly missed the start of the film because I was taking so many photos of the names of dishes.

Pigeon English

Pigeon English

I’m going to get the address off Emma in fact, because the food was actually really good.

In fact maybe the people behind this place are a whole level smarter than we imagine and the funny dish names are, in fact, a clever marketing ploy! Oooh psych.

Chinglish crablish

Chinglish crablish

Click below for my absolute favourite anyway- I don’t know how they come up with this stuff, I really don’t.

Hahah! Those are called "chips" you fools!

Hahah! Those are called "chips" you idiots!!!

If you liked that, you might like...